 |
![Forrás: [origo] Forrás: [origo]](/i/0506/200506234gyerek.jpg) |
 |
 Kétnyelvűség

|
 |
Kétnyelvű ember az, aki minden nehézség nélkül tud az egyik nyelvről a másikra átváltatni, ami nem jelenti, hogy az illető fordítani is tud a két nyelv között, ugyanis ép- pen a fordítás kiiktatásával lehet megszerezni folyamatos kétnyelvű beszéd- és írás- készséget. A kétnyelvűség gyakori volt és ma is gyakori a világ számos országában. Közelebbről különösen olyan családokban, ahol a szülők anyanyelve nem azonos, vagy ha valakik kisebbségben, diaszpórában élnek egy másik nyelvet beszélő nagyobb közösségben.
|
 |
Ajánlat
|
 |
Családtervezés Az első jelek Túlzott aggodalom vagy valós probléma? Tévé vagy nem tévé? Hatéves filozófus Fejlődési kisokos babákhoz
|
 |
 |

|
A kétnyelvűség gyakori volt és ma is gyakori a vi- lág számos országában. Közelebbről különösen olyan családokban, ahol a szülők anyanyelve nem azonos, vagy ha valakik kisebbségben, diaszpórá- ban élnek egy másik nyelvet beszélő nagyobb közösségben.
Kétnyelvű ember az, aki minden nehézség nélkül tud az egyik nyelvről a másikra átváltatni, ami nem jelenti, hogy az illető fordítani is tud a két nyelv kö- zött, ugyanis éppen a fordítás kiiktatásával lehet megszerezni folyamatos kétnyelvű beszéd- és íráskészséget.
A kétnyelvűségre általában gyermekkorukban tesznek szert az emberek, amikor még formális iskolai képzés nélkül, a szülőktől és a környezettől tanulva a gyerekek két nyelven kezdnek el beszél- ni. Ez rendszerint azzal jár, hogy a gyerek később fog megszólalni, és a két különböző nyelven be- szélő szülőhöz később a megfelelő nyelven fog szólni.
Ha nem ez a módja a kétnyelvűség elsajátításá- nak, akkor is az a hatékony, ha egy személy követ- kezetesen egy nyelvet képvisel a gyerek előtt, aki ebből a szempontból igen konzervatív és követke- zetes. Ha nem szinkronban indul a két nyelv taní- tása, két éves korban már lehet a másodiknak in- duló nyelvet tanítani és kb. tíz éves korig érdemes az intenzív otthoni tanítást folytatni. Később az is- kola vagy a külföld veheti át a szerepet.
A kétnyelvűséget nálunk csak mostanában kezd- ték vizsgálni . A gyermek anyanyelve az a nyelv, amin először megtanul beszélni, ez pedig általá- ban az, amin a vele foglalkozó, őt gondozó sze- mély -legtöbb esetben az anya - szól hozzá.
Anyanyelve tehát mindig csak egy van a gyerek- nek. Amennyiben az egyik szülő idegen ajkú, s csak a saját nyelvén beszél a gyerekkel, akkor azt a nyelvet is megtanulja a kicsi. vannak sajátos- ságok, amelyek jelentkeznek a kétnyelvűen nevelt gyerekeknél: a második nyelvet később kezdik el használni, holott sok mindent megértenek már, gyakran keverik a szavakat, és a nyelvet is.
Kisebb lesz a szókincsük, ami érthető, hiszen minden szót kétféleképpen kell meg- tanulniuk. Ezzel szemben sokkal rugalmasabb lesz a gondolkodásuk, gyorsabban tudnak váltani a szempontok között.
Érdemes arra figyelni, hogy azt a nyelvet kell előtérbe helyezni egy idő után (4-5 éves korban), amelyiken majd tanulni fog a gyerek az iskolában. Ennek a nyelvnek a szókincsét kell elsősorban gyarapítani.
Természetesen a pozitív hatások mellett vannak negatív hatásai is a kétnyelvűség- nek. Megfigyelték, hogy a kétnyelvűek között gyakoribb az írás-olvasás zavara. Azt a nyelvet, amelyet nem tanul "hivatalosan", iskolában a gyerek, nem tudatosan be- széli, így a nyelvtanról, a helyesírásról nem sok fogalma lesz. Ezen mindenképpen segíteni kell, tehát, hiába beszéli kitűnően a második nyelvet is a gyerek, nem árt nyelvtanár segítségét igénybe venni a nyelvtan, az íráshelyesség kialakítása miatt.
A kétnyelvűség nagyobb esélyeket ad az alkalmazkodásra és a kifejezése, valamint az önérvényesítésre. A beszéd, a tárgyalás, az érintkezés során megválasztott nyelv tudásának mértéke befolyásolja a tárgyalás kimenetét: az adott nyelvben otthono- sabb ember előnyösebb pozícióban van, továbbá a puszta tény, hogy közös nyelven tud két ember tárgyalni, megkönnyíti a megegyezést. A fordítottja is igaz: a gyenge nyelvtudás ritkán terem gyümölcsöket és lenézésre ad okot.
Néhány kétnyelvű óvoda linkje: Montessori Óvoda - angol Helen Doron Early English - angol Kreatív Angol - angol Habakukk Bölcsöde és Óvoda - angol, német Pingvin Óvoda - angol
Gyöngyösi Csilla
|