[origo] címlap

hírek

levelezés

internet előfizetés

komment.hu

Keresés




Belépés
Hírlevél
Babát vársz? 3 év alatti a csemetéd? A Babázó újdonságai- ról hírlevélben érte- sítünk!


kér lemond




Gyorskeresés




Kétnyelvűség
2010. március 5., péntek, 21:36|Utolsó módosítás: 2010. március 7., vasárnap, 11:20

A cikk betűmérete:kisebbnagyobb

Kétnyelvű az az ember, aki két nyelvet beszél. A kettőnél több nyelvet beszélő embereket többnyelvű vagy poliglott személyeknek nevezik.
Kétnyelvű személy tágabb értelmében bárki, aki két nyelven kommunikálni tud, akár passzív, akár aktív nyelvtudással. Szűkebb értelemben kétnyelvű személynek csak azt az embert nevezzük, aki két nyelven anyanyelvi vagy közel anyanyelvi szinten beszél.


Forrás: [origo]

Kétnyelvűség

Kétnyelvű ember az, aki minden nehézség nélkül tud az egyik nyelvről a másikra átváltatni, ami nem jelenti, hogy az illető fordítani is tud a két nyelv között, ugyanis ép- pen a fordítás kiiktatásával lehet megszerezni folyamatos kétnyelvű beszéd- és írás- készséget.
A kétnyelvűség gyakori volt és ma is gyakori a világ számos országában.
Közelebbről különösen olyan családokban, ahol a szülők anyanyelve nem azonos, vagy ha valakik kisebbségben, diaszpórában élnek egy másik nyelvet beszélő nagyobb közösségben.
Ajánlat
Családtervezés
Az első jelek
Túlzott aggodalom vagy valós probléma?
Tévé vagy nem tévé?
Hatéves filozófus
Fejlődési kisokos babákhoz

A kétnyelvűség gyakori volt és ma is gyakori a vi- lág számos országában. Közelebbről különösen olyan családokban, ahol a szülők anyanyelve nem azonos, vagy ha valakik kisebbségben, diaszpórá- ban élnek egy másik nyelvet beszélő nagyobb közösségben.

Kétnyelvű ember az, aki minden nehézség nélkül tud az egyik nyelvről a másikra átváltatni, ami nem jelenti, hogy az illető fordítani is tud a két nyelv kö- zött, ugyanis éppen a fordítás kiiktatásával lehet megszerezni folyamatos kétnyelvű beszéd- és íráskészséget.

A kétnyelvűségre általában gyermekkorukban tesznek szert az emberek, amikor még formális iskolai képzés nélkül, a szülőktől és a környezettől tanulva a gyerekek két nyelven kezdnek el beszél- ni. Ez rendszerint azzal jár, hogy a gyerek később fog megszólalni, és a két különböző nyelven be- szélő szülőhöz később a megfelelő nyelven fog szólni.

Ha nem ez a módja a kétnyelvűség elsajátításá- nak, akkor is az a hatékony, ha egy személy követ- kezetesen egy nyelvet képvisel a gyerek előtt, aki ebből a szempontból igen konzervatív és követke- zetes. Ha nem szinkronban indul a két nyelv taní- tása, két éves korban már lehet a másodiknak in- duló nyelvet tanítani és kb. tíz éves korig érdemes az intenzív otthoni tanítást folytatni. Később az is- kola vagy a külföld veheti át a szerepet.

A kétnyelvűséget nálunk csak mostanában kezd- ték vizsgálni . A gyermek anyanyelve az a nyelv, amin először megtanul beszélni, ez pedig általá- ban az, amin a vele foglalkozó, őt gondozó sze- mély -legtöbb esetben az anya - szól hozzá.

Anyanyelve tehát mindig csak egy van a gyerek- nek. Amennyiben az egyik szülő idegen ajkú, s csak a saját nyelvén beszél a gyerekkel, akkor azt a nyelvet is megtanulja a kicsi. vannak sajátos- ságok, amelyek jelentkeznek a kétnyelvűen nevelt gyerekeknél: a második nyelvet később kezdik el használni, holott sok mindent megértenek már, gyakran keverik a szavakat, és a nyelvet is.

Kisebb lesz a szókincsük, ami érthető, hiszen minden szót kétféleképpen kell meg- tanulniuk. Ezzel szemben sokkal rugalmasabb lesz a gondolkodásuk, gyorsabban tudnak váltani a szempontok között.

Érdemes arra figyelni, hogy azt a nyelvet kell előtérbe helyezni egy idő után (4-5 éves korban), amelyiken majd tanulni fog a gyerek az iskolában. Ennek a nyelvnek a szókincsét kell elsősorban gyarapítani.

Természetesen a pozitív hatások mellett vannak negatív  hatásai is a kétnyelvűség- nek. Megfigyelték, hogy a kétnyelvűek között gyakoribb az írás-olvasás zavara. Azt a nyelvet, amelyet nem tanul "hivatalosan", iskolában a gyerek, nem tudatosan be- széli, így a nyelvtanról, a helyesírásról nem sok fogalma lesz. Ezen mindenképpen segíteni kell, tehát, hiába beszéli kitűnően a második nyelvet is a gyerek, nem árt nyelvtanár segítségét igénybe venni a nyelvtan, az íráshelyesség kialakítása miatt.


A kétnyelvűség nagyobb esélyeket ad az alkalmazkodásra és a kifejezése, valamint az önérvényesítésre. A beszéd, a tárgyalás, az érintkezés során megválasztott nyelv tudásának mértéke befolyásolja a tárgyalás kimenetét: az adott nyelvben otthono- sabb ember előnyösebb pozícióban van, továbbá a puszta tény, hogy közös nyelven tud két ember tárgyalni, megkönnyíti a megegyezést. A fordítottja is igaz: a gyenge nyelvtudás ritkán terem gyümölcsöket és lenézésre ad okot.
 

Néhány kétnyelvű óvoda linkje:
Montessori Óvoda  - angol
Helen Doron Early English  - angol
Kreatív Angol - angol
Habakukk Bölcsöde és Óvoda  - angol, német
Pingvin Óvoda  - angol

Gyöngyösi Csilla



Küldje tovább ismerősének!

HIRDESSEN ÖN IS AZ ETARGET-TEL!


Apaság idős korban

Strandolás terhesen

Amikor az apa távol dolgozik

Főzelékek a baba étrendjében 1.

Laktózérzékenység



Dr. Benedek Pálma Füll-orr-gégész
Dr. Bognár Zsolt Gyermeksebész
Dr. Solymosi Ágnes Gyermekgyógyász
Vizin Gabriella Pszichológus

2008 nyarán szülsz? ha igen, csatlakozz hozzám :-)

2010. januári és februári babók

Gyerexavak :))




Egy szép napon levesszük róla a pelenkát és biztatjuk, hogy üljön a bilire.

Mire építesz elsősorban, hogy rá is szokjon?

Tisztaságszeretet

Önbizalom erősítése

Utánzás

Önállósodás

Sikerélmény

Jutalom




A szavazás állása


Írjon nekünk! Médiaajánlat Impresszum Adatvédelem!

Iratkozzon fel RSS-hírcsatornáinkra!

Az [origo] kiadója az Origo Zrt. © Minden jog fenntartva